日志

如何贯彻落实藏文条令[图]

已有 1201 次阅读2013-9-16 09:16 |系统分类:见闻

 作者:多杰卓玛 编辑:拉吉卓玛 时间:2009-7-1 10:28:41 来源:青海湖网 点击数:993     
               海南州藏语文工作委员会办公室主任  才洛  
         ——访海南州藏语文工作委员会办公室主任才洛
 
 
6月23日,青海省海南州藏语文工作委员会办公室主任、青海湖网络信息创办人才洛同志接受了青海藏语广播电台375直播节目的采访。回顾了他长期致力于藏语言文字工作期间如何带领藏语言文字工作干部队伍开展藏语言文字工作,向藏区广大听众就如何贯彻落实好藏语言文字工作条例进行了认真细致地分析介绍。以下为375藏语直播节目的采访内容:
    主持人:您好,才洛主任,藏语言文字工作条例是藏区从事教育工作者和各界人士都有必要认识和了解的一项特殊条例,全省各藏族自治州都出台了藏语文工作条例,国家对此也给予了相应的优惠政策。请您能否简要介绍《海南藏族自治州藏语言文字工作条例》职能实行部门海南州藏语文工作委员会办公室的基本情况及其主要职责。
    才 洛:好的,各位听众大家好,海南州藏语文工作委员会办公室于1962年10月成立,当时是海南藏族自治州人委翻译室(科级);1983年9月机构改革中原翻译室升级为县级单位,更名为海南藏族自治州人民政府翻译室;1987年10月24日海南州委决定将州政府翻译室列入州政府职能部门,更名为海南藏族自治州藏语文工作办公室;1990年7月29日州委、州政府根据《海南藏族自治州藏语文工作条例》有关规定,将海南州藏语文工作办公室第一次更名为海南藏族自治州藏语文工作委员会,确定为海南州政府行政职能部门;1994年精减机构中更名为海南藏族自治州藏语文工作委员会办公室,被列入兼有行政性质的州政府直属事业单位,取消了依法赋予的行政管理职能。1990年6月28日颁布《海南藏族自治州藏语言文字工作条例》,自2005年开始着手修改《海南藏族自治州藏语文工作条例》,新修改的《条例》于2007年开始贯彻执行。依据修改后的《条例》又恢复了本单位的行政管理职能。
    现本单位核定编制人数为16人,内分翻译科、综合科及青海湖网络信息中心。根据《海南藏族自治州藏语言文字工作条例》本单位的主要职责是:
    1、宣传、贯彻执行党和国家的民族语言文字政策,检查督促有关法律、法规和本条例的实施;
    2、根据有关法规、政策,制定藏语言文字工作发展计划和具体措施;
    3、检查和指导藏语言文字教学、科研、编译、新闻、广播、电视、出版、古籍整理、公务运用和市面运用等工作;
    4、推进本地区藏语言文字的规范化、标准化、规范化、标准化、信息化工作,搜集、整理和翻译上报各类新名词术语。检查和督促已公布的新名词术语译名的推广工作;
    5、组织藏语言文字的学术研究、协作交流、业务考核和专业人才的培训工作;
    6、承担自治州地方国家机关的公文、会议材料的翻译和指导工作;
    7、依法检查、督促、规范社会用文中藏文字的使用;
    8、协调各藏语言文字工作部门之间的业务关系。
    现在,海南州所属各县普遍存在的问题是,从事藏语文工作部门都将工作重点放在单纯的文字翻译上,其他工作重视的不够,需要强调的是藏语文工作不仅仅是文字翻译工作,它所涉及的问题有很多,需要我们民族语文工作者做的事情也很多。
    主持人:《海南藏族自治州藏语言文字工作条例》自颁布实施以来具体实施情况怎样?
    才 洛:《海南藏族自治州藏语言文字工作条例》自1990年实施至今已有近20年,实际履行的情况可以从三个方面简单总结:一是从藏语文的学习方面。海南州自《条例》实行以来,根据《条例》全州各级干部中掀起了学习藏语文热潮,又于1999年开始,在全州范围内开展了农村牧区青壮年藏文扫盲教育工作,并编写出版了一至四册的一套《藏文扫盲教材》,共印两万本,发放农牧区适用教材读物300箱,此次扫盲率达全州60%,取得了显著的成绩。二是藏语文的使用方面。整治和规范了全州各单位门牌、横幅、标语及各乡镇门牌、交通标牌、旅游景点和个体工商户门店牌匾、广告牌、路标,均达到同时使用藏汉两种文字的规范标准。三是弘扬和继承藏民族的非物质文化遗产,拯救历史文化遗产方面。先后搜集、整理出版了《欧萨格西文集》、《阿绕仓文集》、《藏族食品词典》及《中国少数民族古籍总目提要·海南卷》等,展示了海南州源渊流长的藏族珍贵历史文化遗产。
    主持人:请您谈谈对《藏语言文字工作条例》的重要性的认识。
    才 洛:海南州是一个藏族人口占63%的藏族自治州,所以学习和使用本民族的语言是个关键问题。语言文字是政府与群众联系的纽带和桥梁,同等使用各民族的语言,这对于民族关系、民族地区建设、构建和谐社会等方面都起到一定的作用。
    主持人:为什么要进行修改《海南藏族自治州藏语言文字工作条例》?修改后的实行效果又是怎样?
    才 洛:《海南藏族自治州藏语言文字工作条例》自1990年6月28日正式实行,也是青海省各民族自治州中首先出台和实行的一种民族语言文字工作条例,与海南州实际相结合,在1990年至2006年实行过程当中对海南州的政治、经济、文化等各方面起到了很大的作用。在今天的经济发展看来,当时的《条例》没有任何参考资料,不足之处也很多。所以于2006年向州委、州政府申请修改,修改期间我们广泛征求了青海民族大学教授桑杰老师、青海日报社副社长戈明老师、青海民族出版主编达哇洛智等多名专家学者的意见建议和指正,通过各方的共同努力,顺利通过审定并予以颁布实施。
    在这里特别想说的是新修改的《条例》第十八条中规定,“在考录国家机关工作人员、招生、技术考核、晋级、职称评聘时,应当提供两种文字的试题,应考人根据本人意愿,可以使用藏语言文字进行笔试和面试。在同等条件下,优先录(聘)用兼通两种语言文字的人员。”但去年开展学习科学发展观活动时,我们到基层就“如何开展好藏语言文字工作”进行调研,基层干部和群众普遍反映的就是现在的机关干部中懂藏文、会藏语的少之甚少,宣传政府的有关政策,上面说什么我们都听不懂,比如:“政府给村里修个水渠,给了多少钱,大家都知道,但是不知道为什么要修水渠?干什么用?”等诸如此类的事件很多。还有,现在民族学校实行的是“双语教学”,将来毕业还是要参加公务员考试,家长们最直接的认识是“学藏文没用,以后找不到工作”,可怜天下父母心,所有的父母都希望子女将来能有一份相对稳定的工作,在竞争如此激烈的当今社会,学习母语是好事,但学习母语后的出路是什么?是家长们最担忧的事情。所以,如果不尽快解决好这个问题,将来懂藏文和会藏语的机关干部会越来越少,党的相关政策都不能够及时详细传达,党群和干群关系就越来越疏远了。我呼吁各自治州民语部门共同反映上级,在公务员招录中增设民族语文。
    主持人:《海南州藏语言文字工作条例》实施以来取得了什么样的成果?
    才 洛:首先,海南州通过实行《条例》,近年来与农牧区相关的政策文件全都翻译成藏文,最近我们翻译了海南州教育、卫生、农牧等一系列专题调研会议上出台的规定、制度、办法等直接涉及民生的各类会议文件约200万字,并将印成册子,及时发送到基层,使广大农牧民群众能够及时学习掌握相关政策。其次,海南州实施双语教学取得了一定的成果,海南州各民族学校各个课目都实现了藏语教学。再次,海南州城镇市面上牌匾、宣传栏、广告栏、街、路、巷等从无藏文到有藏文,或者错字、漏字、别字和译文不规范等现象都通过各县建设和有关职能部门的协助得到及时整治,得以改善。第四,《海南州藏语言文字工作条例》实行以来,各县部门和领导也非常重视藏语言文字工作,加大了对这方面的工作力度。
    主持人:对于藏语言文字工作部门,如何更好地实行《条例》,进一步搞好藏语言文字工作?
    才 洛:藏语言文字工作涉及的面很广,自2005年开始,我们从以下几个方面开展了藏语言文字工作。一是为突出民族特色、彰显地域文化,经海南州委、州政府批准同意后对海南州恰卜恰镇的街、路、巷名称及路牌进行了更名和改造。二是拯救海南州地名混乱现象,挖掘地名文化遗产。自2005年开始着手编纂《海南州地名文化释义》,为了进一步提升《海南州地名文化释义》的历史性、民族性、多元性和地域性品位,提高其权威性、科学性、实用性和研究价值,2008年9月份,邀请30余名省内外藏族专家学者组织召开《海南州地名文化释义》论证会进行了论证评审,现处于审稿阶段,有望于今年年底付梓刊印。另外,借论证会的机会,通过专家学者的评论和各界群众的意愿,对海南州所属无藏语命名的县城进行了藏语命名,命共和县为“赛钦宗”,兴海县为“直亥宗”,同德县为“巴宗”,贵南县为“茫宗”,具体命名的涵义及历史意义将在《海南州地名文化释义》中得以详细解释。我也借广播电台这一节目希望我们所有的听众朋友都能将以本民族语言文字命名的各县的新名称在实际生活中得以运用,加以推广。三是为顺应信息化时代,以挖掘和推广安多地域民间传统文化为主要内容,涉及全藏区文化、旅游和经济等方方面面的报道和推介,打造青海湖文化品牌,为全世界展示人文海南,开办了“青海湖网”。
    主持人:最后,请您简单谈一下今后海南州藏语文工作打算和希望?
    才 洛:好的,海南州藏语言文字工作的健康发展,更多的是需要有关单位和领导及各界干部群众的支持和帮助,为我们认真落实《条例》中的每一项规定提供有利条件。今后的藏语言文字工作里又计划了两项重要任务,那就是根据《中国少数民族古籍总目提要·海南卷》的目录再详细分类搜集整理和出版其内容。再者就是为了进一步加大在广大农牧民群众中党和政府政策措施的宣传力度,创办定期的藏文版《海南政报》,把海南州委、州政府涉及“三农”的政策措施及党政部门有关民生的政策性法规文件,翻译成藏文下发到乡镇和村委会一级,为基层广大农牧民群众及时准确地了解各项政策信息提供便捷的服务窗口。
    主持人:由于时间关系,本次谈话就只能到这里了,感谢才洛主任参与375直播节目,再见!
    才 洛:好的,再见!

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

藏网首页|关于我们|团队组成|大事记|网站地图|广告服务|联系我们|小黑屋|Archiver|

tibetcul.com © Copyright 2004-2017. All rights reserved |陇ICP备05000171号

战略合作伙伴:雪域数码图书馆(The Tibetan & Himalayan Library)|法律顾问:珠穆朗玛律师事务所

严禁在本站发表与国家法律相抵触言论和散播谣言

Powered by Discuz! X3.4GMT+8, 2020-10-1 03:21 , Processed in 0.021778 second(s), 16 queries .

返回顶部